Привет, друг!!!

  • Если что-то не получается
  • Алексей (Skype)
  • katafalk555
  • Помощь по форуму
  • 473868046 Женя
  • Общие вопросы
  • Татьяна (QIP)
  • User ID: tarantinka3
загрузка...

Микола Гоголь ТАРАС БУЛЬБА [txt]

КнигиСкачать: Микола Гоголь ТАРАС БУЛЬБА [txt]

Проверен
Рейтинг0
              
Обложка
Микола Гоголь ТАРАС БУЛЬБА [txt]
Описание
Год выпуска: 1835
Автор: Микола Васильович Гоголь
Формат: Обычный текст
Язык: українська
Сюжет:
Скрытый текст
Бульба, який не згорів
Більшість українських читачів навіть не підозрюють, що вони ніколи не читали справжнього «Тараса Бульбу». Річ у тім, що цей шедевр Миколи Гоголя вперше побачив світ 1835 року в його збірці «Миргород», але, як ми знаємо, не кожен шедевр задовольняє офіційну критику. Занадто українською видалася ця повість великоросам-бєлінським, і вони почали домагатися, аби Гоголь її спотворив на їхній копил. А саме — «усіліл общєрускій ідейний смисл». І ось 1842 року в другому томі його «Сочинений» раптом з'явився новий варіант «Тараса Бульби». Твір побільшав на три розділи, деякі його фрагменти, зокрема батальні сцени, набули ширшої деталізації, зазнала змін і кінцівка повісті. Та водночас серед тих доповнень з'явилися свавільні вкраплення «общєруского ідейного смисла», які, пам'ятаю, зачіпали за живе навіть мою ще школярську гордість. Ну, не міг я зрозуміти, чому це наші козаки помирають за «рускую землю», а щирий козарлюга Бульба, згоряючи в лядськім вогні, пророкує: «Уже и теперь чуют дальние и близкие народи: подымается из Русской земли свой царь, и не будет в мире силы, которая бы не покорилась ему!..»
Таких чужорідних наголошень у першотворі не було. Але імперська критика, втішно потираючи долоньками — «Ай да Гоголь, ай да сукин сын!», канонізувала саме цей варіант і занесла його до реєстру класичної російської літератури. Ось так і мандрує від видання до видання (вже понад півтора сторіччя!) глашатай московського самодержавства Тарас Бульба, який поклав свою буйну голову за «рускую землю». Ось таким і сьогодні його вивчають у нашій школі.
Ще два роки тому справжнього «Бульби» в Україні не можна було знайти вдень зі свічкою, і, щоб видати його, нарешті, в перекладі нашою мовою, оригінал довелося розшукувати в Санкт-Петербурзі. Знайшли, переклали і видали. І що? Ніхто, навіть жоден із тих чудних патріотів, що вважають Гоголя українським письменником, ані писнув. Мудріші ревнителі «общєруского ідейного смисла» також затямили, що найліпша антиреклама — мовчання, але в декого нерви здали. Один москаль-чарівник вирішив наїхати в «Книжнику-ревю» на переклад і перечепився через таку мелодійну фразу, як «Степ дедалі гарнішав», бо тут, мовляв, тлумач обтинає гоголівське речення «Степь, чем далее, тем становилась прекраснее». Не знає сірома, що наше лаконічне «дедалі» чудово замінює їхнє «чєм-тєм», «такі-какі», і будь-який український переклад з російської завжди є стислішим, ніж оригінал.
Але хто зовсім не зміг стримати своїх емоцій, то це наш любий дипломат Віктор Черномирдін. У журналі «Стиль и дом» російський посол на запитання про секрети дипломатії раптом вибухнув тирадою: «К примеру, попробует молодой человек, учащийся почитать недавно изданный здесь, в
Украине, перевод повести «Тарас Бульба» на украинский язык. И что он прочтет? В зтом "переводе" выброшенны все упоминания Руси... И он будет думать, что так Гоголь написал. А Николай Васильєвич
зтого не писал. Не мог писать! Вот такие «дипломатические» переводи — зто уже подлость».
Та залишмо на сумлінні Віктора Степановича те, що міг чи не міг Микола Васильович, а разом з тим пробачимо йому і «підлість» перекладача. Посол же хотів як краще... Головне, що Гоголь не спалив свого першого «Тараса Бульбу», як це він зробив, приміром, із другим томом «Мертвих душ». У першому варіанті повісті він навіть самого Бульбу не спалив у лядськім вогні. Але то вже інша розмова. Ліпше читаймо. Читаймо, поки новий Бульба-Депардьє не заспівав нам «калінку-малінку» в черговій екранізації гоголівського шедевру. Адже таке вже було в американському фільмі.
Український переклад здійснено за першотвором, який побачив світ 1835року у збірці Миколи Гоголя «Миргород». Ця перша редакція повісті невідома нашому читацькому загалу...

З російської переклав Василь Шкляр
Релиз группа:
http://pslan.kiev.ua/rgroup/91.jpg
Скриншоты    
РаздающийПоследний раз был здесь 255d 07:05:53 назад
Размер2.30 MB (2,406,996 байт)
Добавлен2009-04-15 18:33:37
Скачан37 раз

место под вашу рекламу

Комментарии

  1. 1
    Не в сети Glukh - Super User (2009-04-15 19:03:18) upload 5.063 TB, download 1.201 TB, 4.22
    Онанисты, переводить своего писателя.....
  2. 2
    Не в сети astor - Опытный пользователь (2009-04-15 19:19:51) upload 325.25 GB, download 260.60 GB, 1.25
    Такое впечатление, что украинцев уже вообще за людей не считают.

    Как для каких-то неполноценных адаптируют тексты и переводят их на "рідну мову Віктора Ющенка".

    Это какой-то ... позор (с)
  3. 3
    Не в сети KosWel - Super User (2009-04-28 08:26:38) upload 324.19 GB, download 4.50 GB, 72.12
    Та ладно. Не смешите мои тапочки.
    Многие книги переводят на многие языки. К тому же, украинский язык помелодичней и будет, и именно в нём открываються те секреты, эмоции, которые хотел передать Гоголь.

    2.
    "рідну мову Віктора Ющенка"


    Це і твоя рідна мова
    А якщо ні - то мені шкода


    ПО сабжу:

    Скачаю. Бо ще раз хочу прочитати оригінал, а не те, що нам за його видают.
  4. 4
    Не в сети VDA69 - Пользователь (2009-05-24 18:26:18) upload 100.00 GB, download 0.00 kB, Inf.
    Хто то в инете сказав, що за часів Тараса Бульби не було ще української мови? А "велика" Російська був? І що ж ви "великі" русские бусурмани то кланяється? А? Чому Москву в Баку перетворили?
  5. 5
    Не в сети VDA69 - Пользователь (2009-05-24 18:29:25) upload 100.00 GB, download 0.00 kB, Inf.
    Мову і віру свою православну забули і бусурманам продали!
  6. 6
    Не в сети dimtsa - Зайчег (2009-05-30 19:44:24) upload 665.18 GB, download 55.91 GB, 11.90
    Ооо, буду на мобильном читать=) Спасибо=)
  7. 7
    Не в сети sharapik - Super User (2012-12-23 13:20:38) upload 147.875 TB, download 1.016 TB, 145.59
    На раздаче есть еще кто? ребенку нужно в школу
Всего 7 на 1 страницах по 10 на каждой странице.

vkontakte Last.fm Twitter Одноклассники P.S.Lan
reklama




Загрузка...